Главная | Регистрация | Вход | RSSПятница, 19.04.2024, 09:01

English with Jonnnik

Меню сайта
Категории раздела
Мои статьи [39]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 146
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Статейки

Главная » Статьи » Мои статьи

А существует ли в Америке свой собственный язык?/American vs British English?

Статьи о языке

Американский английский

А существует ли в Америке свой собственный язык?/American vs British English?

Статьи о языке

Американский английский

А существует ли в Америке свой собственный язык?/American vs British English?

В начале семнадцатого века, заселяя Новый Свет, британские переселенцы привносили на новый континент свой язык и культуру, которые претерпевали определенные изменения на новом месте. Поселенцы стали заимствовать слова из языка коренных жителей – индейцев. Так появились в английском языке слова "maize”, "raccoon”, "wigwam” и другие. Позднее стали заимствоваться слова из языков переселенцев из других стран, например, "prairie”из французского языка. Старые английские слова также приобрели новый смысл, например, "corn”, которое в британском варианте языка обозначает любое зерно, в частности, «пшеницу». Появление некоторых других слов-терминов было обусловлено тем, что возникали новые, неанглийские понятия, требующие обозначения. Причина появления других слов в том, что все языки изменяются, и американский английский не является здесь исключением.

Помимо новых лексических единиц, происходили изменения и в произношении, интонации и грамматических конструкциях. Если бы колонизация Американского континента произошла на несколько веков раньше, американский английский отличался бы от британского так же, как французский язык отличается от итальянского. Но переселение в Новый Свет происходило после изобретения книгопечатания и продолжалось в течение того периода, когда широкое распространение имела концепция всеобщего образования. Долгое время большинство книгопечатной продукции, которую читали в Америке, завозилось из Англии, а огромное число американцев читало эти книги, как в школах, так и дома. Кроме того, многие колонисты, очевидно, чувствовали сильную привязанность к Англии. Тем не менее, существуют многочисленные различия между британским и американским вариантами, которые создают определенные трудности для студентов, изучающих английский язык.

Отличия в грамматике

Американцы спросят вас "Do you have a car?” , в то время как британцы зададут вам вопрос "Have you got a car?”
В американском варианте зачастую опускается определенный артикль the после all во всех случаях, где в британским варианте его употребление считалось бы необходимым. То есть, американцы скажут all day, all morning, all week, all summer.
Отмечается разница в порядке слов с использованием неопределенного артикля. Американец может сказать "a half dozen” or "a half hour”, в то время как англичанин бы произнес "half a dozen”, "half an hour”.
Существуют также отличия в употреблении предлогов. Так, американцы говорят "the worst accident in (not for) years, five minute after (not past) three, the man on (not in) the street". Когда американец совершает путешествие по железной дороге, он говорит, что он on the train, not in it. В целом, можно сказать, что в американском варианте языка существует тенденция к более свободному употреблению предлогов.

Отличия в произношении

Главными отличительными чертами в произношении в американском английском являются следующие:

1. æ вместо a: перед комбинацией согласных в таких словах, как ask æsk, after, class, path, и др.
2. ju: произносится как u: в таких словах, как tube, duty, new, то есть после начальных звуков t, d, n, s, z.
3. Λ вместо о , например, hot hΛt, body bΛdi , college kΛlidg
4. Американское r, в отличие от британского, не фрикативное, при этом кончик языка загибается назад.
5. Американское l всегда твердое.
6. t зачастую опускается после n - twenty tweni
7. Глухие согласные становятся звонкими в интервокальной позиции, например better bedә
8. Сочетания er+согласный, ur+согласный произносятся ә:, например clerk klә:rk, hurry hә:ri

Что касается интонации, американская речь звучит более монотонно, с гораздо более низкой высотой тона, чем британская речь.

Лексические отличия

Наиболее значительные отличия между американским и британским вариантами наблюдаются в употреблении слов. Американец живет в apartment, в то время как британец проживает в flat. Он надевает pants (BrE trousers), хранит вещи в closet (BrE wardrobe) . Американец пользуется elevator (BrE lift), чтобы добраться на second floor (BrE first floor). Он ходит по sidewalk (BrE pavement) и ездит до downtown (BrE town center) на subway (BrE tube) . Он заливает gas (BrE petrol) в свою машину и мчится по freeway (BrE motorway) . Чтобы посмотреть movie (BrE film), американцы стоят в line (BrE queue) и иногда отправляются в vacation (BrE holiday) во время fall (BrE autumn) .

Вот некоторые другие слова:
 

British English

American English

 luggage  baggage
 banknote  bank bill
 sleeping car  sleeper
 tin  can
 government  administration
 manager  executive
 timetable  schedule
 interval  intermission
 leader  editorial
 post  mail
 sweets  candy
 chips  crisps
 petrol station  gas station
 the chemist’s  the drugstore
 the cinema  the movie theater
 car park  parking lot
 toilet  bathroom
 dustbin ubbish bin  trashgarbage can
 curtains  drapes
 
Отличия в правописании

В некоторых случаях в британском и американском языке используются одни и те же слова, но пишутся они по-разному. Наиболее распространенные отличия приведены ниже.
British English
American English
travelled, cancelling
traveled, canceling
metre, centre
meter, center
colour, honour
color, honor
defence, licence
defense, license
dialogue, catalogue
dialog, catalog
Категория: Мои статьи | Добавил: jonnnik28 (15.10.2011)
Просмотров: 2540 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 1.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • English with jonnnik
    Бесплатный конструктор сайтов - uCoz